ORIGINAL TRANSCRIBER’S NOTES:
1
[ Frontispiece, with the caption: “He examined with his glass the word upon the wall, going over every letter of it with the most minute exactness.” ]
2
[ “JOHN H. WATSON, M.D.”: the initial letters in the name are capitalized, the other letters in small caps. All chapter titles are in small caps. The initial words of chapters are in small caps with first letter capitalized.]
3
[ “lodgings.”: the period should be a comma, as in later editions.]
4
[ “hoemoglobin”: should be haemoglobin. The o&e are concatenated.]
5
[ “221B”: the B is in small caps]
6
[ “THE LAURISTON GARDEN MYSTERY”: the table-of-contents lists this chapter as “...GARDENS MYSTERY”—plural, and probably more correct.]
7
[ “brought."”: the text has an extra double-quote mark]
8
[ “individual—“: illustration this page, with the caption: “As he spoke, his nimble fingers were flying here, there, and everywhere.”]
9
[ “manoeuvres”: the o&e are concatenated.]
10
[ “Patent leathers”: the hyphen is missing.]
11
[ “condonment”: should be condonement.]
13
[ “wages.”: ending quote is missing.]
14
[ “the first.”: ending quote is missing.]
15
[ “make much of...”: Other editions complete this sentence with an “it.” But there is a gap in the text at this point, and, given the context, it may have actually been an interjection, a dash. The gap is just the right size for the characters “it.” and the start of a new sentence, or for a “——“]
16
[ “tho cushion”: “tho” should be “the”]
19
[ “shoving”: later editions have “showing”. The original is clearly superior.]
20
[ “stared about...”: illustration, with the caption: “One of them seized the little girl, and hoisted her upon his shoulder.”]
21
[ “upon the”: illustration, with the caption: “As he watched it he saw it writhe along the ground.”]
22
[ “FORMERLY...”: F,S,L,C in caps, other letters in this line in small caps.]
23
[ “ancles”: ankles.]
24
[ “asked,”: should be “asked.”]
25
[ “poisions”: should be “poisons”]
26
[ “...fancy”: should be “I fancy”. There is a gap in the text.]
27
[ “snackled”: “shackled” in later texts.]
29
[ Heber C. Kemball, in one of his sermons, alludes to his hundred wives under this endearing epithet.]