I
MUSTAPHA MIRZA knew it—Mustapha Mirza, the blind Persian who makes shoes hard by the Bâb ez-Zuwêla and in the very shadow of the minarets of Muayyâd; Hassan es-Sîwa of the Street of the Carpet-sellers in the Mûski, Hassan, who, where another man has hands, has but hideous stumps, knew it, and because of him it was that Abdûl Moharli sought it—Abdûl the mendicant who crouches on the steps of the Blue Mosque muttering, guttural, inarticulate, and pointing to the tongueless cavity of his mouth. Now I know it; but not from Abdûl Moharli: may Allah, the Great, the Compassionate, defend me!
I say “May Allah defend me,” yet I am no Moslem; I have no spot of Egyptian blood in my veins. No, I am a pure Greek of Cos, of Cos the home of the loveliest women in the world; and my mother was one of these, whilst my father was a Cretan, and a true descendent of Minos. My story perhaps will not be believed, for always it has been my fate to be maligned. You will ask, perhaps, what I was doing in the Mâzi Desert between Beni Suêf and the Red Sea, but I reply that my cotton interests—for I have cotton interests in the Delta—often lead me far afield. You do not understand the cotton industry or this explanation would be unnecessary. It is only those who do not understand the cotton industry that speak of hashish. Hashish! I leave it to the Egyptians and the Jews to deal in hashish; I am neither a Jew nor an Egyptian, but a Greek of Cos, who would not soil his hands with such a trade—no.
Upon my business, then, my legitimate business, I found myself with a small company of servants encamped by the Wâdi Araba. At the Wâdi Araba I had a commercial acquaintance, a sheikh of the Mâzi Arabs. Those villains who say that he was a “go-between,” that my business was not with him, but through him with a port of the Red Sea, dare not say as much to my face; for there is a law in the land—even in the land of Egypt, now that the British hold power here.
I had reached the point, then, whereat it was my custom to meet my business acquaintance and to discuss certain affairs in which we were interested. My servants had erected the tent in which I was to sleep, and the camels lay in a little limestone valley to the west, their eyes mild because they knew that the day’s work was ended; for it is a foolish mistake to suppose that the eye of a camel is mild at any other time. The camel knows the secret name of Allah—and that name is Rest.
The violet after-glow, which is the most wonderful thing in Nature, crowned the desert with glory right away to the porphyry mountains. I stood at my tent door looking westward to the Nile. I stood looking out upon the waste of the sands, the eternal sands which are a belt about Egypt; and my thoughts running fleetly before me, crossed the desert, crossed the Nile, and came to rest in the verdant, fertile Fàyûm, its greenness sweet to look upon in the heat of such an evening, its palms fashioned in ebony black against the wondrous sky. Yes, I, who am a Greek, love the Fàyûm more than any spot on earth; the modern clamor and dust of Cairo are hateful to me, although my business often takes me there, and also to Alexandria, the most European city in the East, and to me the most detestable. But my business is in the Delta and it is a good business, so why should I complain?
I stood at my tent door, and I thought of many things, though little of the matters which had brought me there; a faint cool breeze fanned my brow, and about me was that great peace which comes to Egypt with the touch of night. My servants were silent in their encampment, and the shrieking of the camels had ceased. About me, then, all was sleeping; only I was awake, only I was there to receive Abdûl Moharli and his secret—the secret of Ismail.
By the pattering of his bare feet upon the sand, I first learned of his coming, but for a long time I could not see him, for his way led him through the valley where the camels slept, and a mound obscured my view. But presently I heard his panting breaths and his little delirious cries of fear, which were like sobs, and presently, again, I saw him staggering over the slope. At the sight of me he uttered one last gasping cry and fell forward on his face unconscious—like a dead man.
I hurried to him, stooped and raised him. His face was dreadful to look upon. His eyes were sunken in his skull, and his flesh shrivelled as by long fasting. His beard was filthy, knotted and unkempt, and his hair a black mat streaked with dirty gray. He was thin as a mummy and the bones protruded through his skin. He was as one who is dying from excess of hashish.
Ah! I know how they look, those poor fools who poison themselves with the Indian hemp. I wonder Allah does not strike down the villain who places that poison within their reach. I use the term “Allah” because my business brings me much in contact with the natives, but I am no Moslem, as I have related. Father Pierre of Alexandria can tell you how devoted a Christian I am.
Drink and food revived him somewhat; and as I sat beside him in my tent that night he babbled to me, half deliriously; he raved, and to another it might have seemed the fancies of a poor madman which he poured into my ears. For he spoke of a secret oasis and of a sheikh who had lived since the days of Sultan Kalaûn; of a treasure vast as that of Suleyman—and of magic, black magic; of the transmuting of gold and the making of diamonds.
But I, who am a Greek, and one who has lived all his life between Alexandria and the Red Sea; I who know the Garden of Egypt as another knows the palm of his hand—I detected in this delirium the shadow of a truth. To me it became evident that this wretched being who had fled, a hunted thing, over the trackless desert for many days and nights—it became evident to me, I say, that he spoke of the far-famed secret of Ismail.
You would ask: What is the secret of Ismail? I would tell you, ask it of Hassan the Handless, of Mustapha, the blind Persian of the Bâb ez-Zuwêla; better still, ask it of any son of the Fàyûm, of any man of the Mâzi. None of them will answer you, for none save Hassan and Mustapha knows the strange truth—Hassan and Mustapha, and Abdûl Moharli ... and no one of these three knows all, nor will reveal what he knows.
Ah! how my heart leapt and how my eyes must have gleamed in the darkness of the tent, yet how cold a fear clutched at the life within me. The night seemed suddenly to become a thin curtain veiling eyes that watched, the empty desert a hiding-place for unseen multitudes that listened; the faint breeze raising the flap of the tent, ever so gently, ever so softly, assumed the shape of a malignant hand that reached for my throat, that sought to stifle me ere the secret, the deathly secret of Ismail should be mine.
Abdûl Moharli was the name of this wanderer; and as he spoke to me, gulping down great draughts of water between the words, ever he glanced to right and left, over his shoulder and all about him.
“It is four days from here,” he whispered hoarsely; “due south in the direction of the porphyry quarries and the Mountain of Smoke. There is a tiny village and all the inhabitants are of the race of Saïd Ebn al As, being descendants of the companion of the prophet. I had long supposed that this race of heretics was extinct; but it is not so, O my benefactor; with these eyes, have I seen the houses wherein they dwell. By the strategy of which I have spoken did I penetrate to their secret dwelling-place and win their unsuspecting love.”
And then, clutching me to him with his bony hands, he spoke in hushed and fearful tones of the house of the Sheikh Ismail Ebn al As. It was the fabled treasure of this holy man which had been the lodestone drawing Abdûl Moharli out into the desert. Something of his fear, of his constant apprehension seized upon me too; and as he glanced tremblingly first over this shoulder and then over that, so likewise did I glance, until I seemed to crouch in a world of spies listening to a secret greater than that of the Universe.
I pronounced the Takbîr, “Great is the Lord!”—a superstitious custom which I have acquired from my business acquaintances. I made the sign of the Cross and called upon the name of the Holy Virgin. Almost I feared to listen further, yet I lacked the courage to abstain.
“Not with mine eyes have I beheld the treasure of Ismail,” he whispered to me, this shadow of a man, this living mummy, those same eyes rolling in their sunken sockets; “nor with mine ears have I heard it named. These hands have never touched it; yet the secret of Ismail is my secret.”
So far he had proceeded and no further, when a slight noise, that was not of my imagination, came from immediately outside the tent. On the instant I sprang forth ... but no one was there and nothing now disturbed the solitude of the desert about me. A moment I stood, peering to left and right, into the void of the velvet dusk; no more than a moment, I can swear, yet long enough for that dreadful thing to happen—that thing which sometimes haunts my dreams.
Shrill and awful upon the silence it burst; the scream of a stricken man. It stabbed me like a knife; and as a creature of clay I stood, unable to stir or think. It died away, in a long wail of pain, that gave place to a guttural, inarticulate babbling—a choking, sobbing sound indescribable, but that may not be forgotten once it has been heard.
No living thing, as I can testify, entered or left the tent; so far the evidence of my senses bears me. But that one had entered and left it, unseen, I learned, when, throwing off this palsy of horror, I staggered back to the side of the one who knew the secret of Ismail.
He lay writhing upon the ground; blood issued from his mouth. The tongue of Abdûl Moharli had been torn out!
II
Three weeks later I had my first sight of the secret oasis. The fate from which Abdûl had fled had overtaken him as I have related, in my tent, and from that moment until we parted company—for this poor wretch survived his mutilation—not another hint could I glean from him respecting the discovery for which he had paid so terrible a price.
In the first place, he lacked the accomplishment of writing and in the second place his fear of the vengeance of Ismail had become a veritable madness. I left him at Beni Suêf, filled with a determination to probe this mystery for myself. Suitably prepared for such an undertaking I set out alone from Dér Byâd, and undertook the four days’ journey which I had planned.
In a little gorge, arid, shadeless, in which only a few stunted tamarisks grew, but affording a sort of hiding-place for myself and my camel, I made my base of operations. Provisions of a sort I had plenty, but for water I must depend on the secret oasis, which I estimated to be not more than four miles distant. In the dead of night I set out, making for a series of mounds or hillocks rising up from the rocky face of the plateau. Cautiously I ascended their slopes, ever watchful and with eagerly beating heart; and it was lying prone upon the crest of the greatest of these that I first saw the village and the oasis.
There was nothing extraordinary in the appearance of the village; it presented to the eye the usual group of small, squat houses clinging to the trunks of the palm trees and surrounding a shrine or mosque boasting a wooden minaret. There were tilled fields and palm groves to the left of the village and a large house surrounded by white walls embracing extensive gardens. My spirits rose high. Within that house lay the secret of Ismail.
I determined to approach from the left, where I should be able to take advantage of the far-cast shadows of the palm groves and of the direction of the faint breeze; for most of all I feared the dogs, without which no Arab village is complete. Sure enough, although I had elected to approach the left of the village and although I crawled laboriously upon hands and knees, the accursed brutes apparently scented me or heard me and made night hideous with their clamor.
Flat upon the ground I lay, awaiting the dogs who bore down upon me snarling, their fangs bared. I had come prepared for this; but, mysteriously, at a point by the end of the palm grove and some twenty yards away from me, the pack halted, and after a time became silent. This was unaccountable but fortunate; and after waiting a while longer to learn if anyone had been aroused by the outcry, I advanced towards the wall of the garden, passing stealthily from palm to palm.
I observed that the mosque was a more important building than I had supposed, with a tomb on the right of the entrance surmounted by a white dome. A passage leading to the courtyard, which presented a charming picture in the moonlight, its fountain overshadowed by acacias, reminded me very much of that in the Mosque of Muayyâd in Cairo. As in the latter, a double arcade surrounded it on three sides and the columns were of some kind of marble and sculptured with inscriptions in Arabic. I had a glimpse of a blue-tiled sanctuary, through a fine mushrabîyehscreen beneath the pointed arches. Arabesques in colored glass rendered the windows very beautiful to look upon. Nothing stirred within the village, as I crept along the narrow lane separating the mosque from the wall of the garden. Beyond prospecting the ground, I had no definite plans for to-night; but Fate had willed it that I was to become more deeply involved in the affair than I had designed or intended.
A side door opened from the garden at a spot nearly opposite the little wooden platform which served as the minaret of the mosque; and the mud bricks of the porch were so broken and decayed by time that I perceived here an opportunity of mounting to the top of the wall, an opportunity of which I instantly availed myself.
Yes, in spite of my peaceful calling (I have explained that I have cotton interests in the Delta) my life has not been unadventurous nor have I ever hesitated to incur risk where profit might be gained. Therefore, having climbed to the top of the wall, unmolested, and perceiving at a spot some little distance to the right a sort of trellis overgrown with purple blossom, I did not hesitate to make for it and to descend into the garden. I had just completed the descent, and stood looking cautiously about me, when a sound disturbed the silence—a sound so entirely unexpected, in that place, at such an hour, that it turned my blood cold, bringing to my mind all those stories of the black magic for which the people of this oasis were famed.
It was the sound of a woman singing; and although the song she sang was a familiar Arab love song and the voice of the singer was sweet, if very mournful, the effect, as I have said, was weird to a degree.
Ashik yekul l’il hammám hát le genáhak yom
(A lover said to a dove, “Lend me your wings for a day,” etc.)
Overcoming the fear and astonishment which momentarily had deprived me of action, I advanced with the utmost caution in the direction from whence this mysterious singing seemed to proceed. Passing an angle of the house, where the stucco wall ran sheerly up to a mushrabîyeh window, I perceived before me a smaller, detached building in the form of a sort of pavilion. Some fine acacias overhung its white and glistening dome, in which were little windows of colored glass. Concealed in the shadow of the house, I stood looking towards this smaller building, observing with astonishment that it possessed a massive, bronze-mounted door.
Indeed, in many respects, and in spite of the charming picture which its jeweled appearance presented, it might well have been the tomb of some holy Sheikh. But seated on an old-fashioned mastabah before the entrance were two huge negroes of most ferocious aspect, armed with scimitars which glittered evilly in the light of the moon!
I drew back sharply into the shelter of the projecting wall. One of the negroes seemed to slumber, but the wicked black eyes of his companion were widely open and he revealed his ivory teeth in a frightful leer. The beating of my heart almost suffocated me, for I ascribed that ghastly grimace to the fact that the negro had detected my presence and was already gloating over the pleasing prospect of my swift and bloody despatch. For many agonized moments I lurked there, one hand clutching the stucco wall and the other resting upon the butt of a new Colt magazine pistol which I had taken the precaution to purchase in Alexandria a week earlier.
When again I ventured to protrude my head, I learned how groundless my fears had been; I realized that the loathsome contortion of the negro’s countenance represented a smile of appreciation. He was listening to the unseen singer whose voice now stole again upon the silence of the night! His blubber lips drooped open cavernously and his fierce little eyes blinked in stupid rapture.
It appeared to me, now, that the sweet voice proceeded from some subterranean place: I thought that I was listening to the song of a ginneyeh. I remembered how the Sheikh Ismail was reputed to be the son of an Efreet and an Arabian princess, and to have lived in that oasis for generations, since the reign of the Sultan Mohammed Nâsir ibn-Kalaûn, who had expelled him from Cairo as a magician. He was said to possess the secrets of Geber and of Avicenna—the great Ibn Sina of Bokhara; to possess the Philosophers’ Stone and the Elixir Vitæ. In this pavilion with the bronze door I beheld the magician’s treasure-house, guarded, within, by a ginneyeh and, without, by ghouls or black Efreets!
You will understand that these childish superstitions sometimes overcome me, because I have lived so long among those who believe them; but to me, a Greek, possessing the consolation of the true religion, it was only momentary, this cold fear which belongs to ignorance and is bred in the blood of the Moslem but finds no place in the heart of a true Christian.
And now the Fates again took a hand in the game. The pack of curs in the distant palm grove set up a sudden tempest of sound, so that they seemed to have become possessed of a million devils. It was a disturbance infinitely louder and more prolonged than that with which the dogs had greeted my appearance, and I had barely time to throw myself flat in the depths of a black and friendly shadow ere the two negroes, monstrous in the moonlight, passed me silently and trotted off in the direction from whence the uproar proceeded. You will say, no doubt, that a madness as great as that of the dogs possessed me; but because what I tell you is true, you must not be surprised to find it strange.
Allowing the negroes time to reach the gate for which I divined them to be making, I ran across the moon-bathed garden to the door of the pavilion.
You must understand that my madness was not entirely without method; for I had a vague plan in my mind: it was to ascertain the character of the lock upon the bronze door (for you must know that I am skilled in the craft of the locksmith), and then, passing beyond the pavilion, which I was assured was the treasure-house of Ismail, to make my escape over the garden wall at some point to the west and return to my base in the desert ravine armed with a knowledge of the enemy’s dispositions.
But, as I have said, the Fates took a hand. The sweet-voiced singer ceased her song as I approached the pavilion; and, at the moment that I set foot upon the lower step, her voice—by Allah! whose Name be exalted, it was sweet as honey!—addressed to me these words:
“O my master, at last thou art come! Here is the key! enter ere they return.”
Whilst I stared blankly upward to the open lattice from whence the invisible speaker thus addressed me, an antique key wrapped in a piece of perfumed silk, fell almost upon my head!
III
Dazed though I was by the complete unexpectedness of this happening I doubt if I should have had the temerity to pursue the matter further that night but for the sound of fleetly running footsteps of which at this moment I became aware.
My escape was cut off! If I endeavored to pass around the pavilion in accordance with my original plan I should undoubtedly be perceived. My only hope lay in accepting the invitation so singularly given. With trembling hands I fitted the key to the cumbersome lock, opened the door, and entered the pavilion. My presence of mind had not completely deserted me and before closing the door I withdrew the key.
I found myself in a saloon of extraordinary magnificence, furnished with mattresses covered with silk and lighted by hanging lamps and by candles, and having at its upper end a couch of alabaster decorated with pearls and canopied by curtains of satin peacock-blue. From a carved wooden archway draped with cloth of gold there leaped forth a girl of such surpassing loveliness that her image must forever reside in my heart together with those of the saints.
Conceive all the dark-eyed beauties of Oriental poetry, of Hafiz, of Omar, of Attâr, and from each distil the very essence of female loveliness; though you combine them all in one rapturous vision of delight you will have conceived but a feeble shadow of shadows of this wondrous reality who now stood panting before me, her red lips parted and her bosom tumultuous.
I think if the light in her eyes had been for me I could gladly have died for her and found death sweet; but as her gaze met mine a pitiful change took place in that lovely countenance. Her color fled and she swayed and almost fell.
“Oh,” she whispered, “thou art not my beloved! O Allah! this is some snare that Ismail hath set for my feet! Who art thou? who art thou?”
But because of the excess of the loveliness of the speaker, from whom I could not remove my eyes, and because as I stood in that perfumed apartment it seemed to me that I was no longer a real man, but a figment of some Efreet’sdream, I found myself incapable of both speech and action.
Yet I was speedily to know that the Fates, which had thrust me into that saloon—nay, which had brought me across the desert to that secret oasis—were not yet wearied of their sport.
A soft call, a lover’s signal (for no true Believer will whistle at night, since to do so is to summon the evil ginn) sounded from immediately outside the bronze door, followed by a muffled rapping upon the door itself!
“Saîd, my beloved!” cried the girl wildly, and ran towards the door.
At that very moment, and whilst I stood there like a man of clay, I heard the negro guardians returning to their posts; I heard the clatter of their sandals and I heard their guttural cries of rage! Uttering a long tremulous sigh, the beautiful occupant of the pavilion fell swooning upon the floor.
A loud imperious voice now rose above the sounds of conflict which had commenced outside the pavilion; I heard the sound of many running feet, and—my blood turned to ice—that of a key being inserted in the lock of the bronze door! Power of action returned to me, though I confess that I now grew sick with dread. Only one hiding-place was possible: the first I could reach.
I leaped across the lovely form extended upon the floor and dropped, almost choking with emotion, behind the alabaster couch. I had barely gained this cover when the door was hurled open and a tall, excessively gaunt, and hawk-faced old man entered, his eyes blazing, his thin nostrils quivering, and his lean hands opening and closing at his sides in a sort of clutching movement horribly suggestive and terrifying.
He was followed by the two negroes, who were dragging between them a young Egyptian of prepossessing appearance down whose pale face blood was pouring from a wound in the brow.
Several other persons, principally servants of the harêm, brought up the rear.
Towering over the recumbent body of the girl, the terrible old man—in whom I could not fail to recognize the Sheikh Ismail—glared down at her for some moments in passionate silence; then he made as if to spurn her with his foot; then he clutched his long white beard with both hands and plucked at it frenziedly, whilst tears began to course down his furrowed cheeks, which had the frightful appearance of those of a mummy.
“O light of mine eyes!” he exclaimed; “O shame of my house! O reproach of my white hairs!”
He recovered himself by dint of a stupendous effort and turning a fiery glance upon the captive:
“Cast him down upon the floor,” he cried, “that I may spit upon him, who is a scorn among swine and the son of a disease!”
To my unspeakable horror, the Sheikh then strode across the saloon and seated himself upon the alabaster couch! I almost choked with fear; I felt my teeth beginning to chatter and the beating of my heart sounded in my ears like the throb of a darâbukeh. The Sheikh, fortunately ignorant of my proximity, thus addressed the unfortunate young man who lay at his feet:
“Know, O disgrace of thy mother, that thy death hath been decided upon, and it shall visit thee in a most painful and unfortunate manner. O thou spawn of offal, learn that I have been aware of thy malevolent intentions since first thou didst seek to penetrate into my secret. What! am I heir to all the wisdom of the ages, that I should remain ignorant of the presence of such as thee, O thou gnat’s egg, in my house? When the partner in thine infamy didst steal the key of the door from me, thinkest thou that mine eyes were blind to the theft, O thou foredoomed carrion? It was in order that thy culpability should be made manifest that I permitted thee to enter. Thy double stratagem for quelling and then exciting the dogs, in order that the guards might be drawn from their posts, was known to me, and the negroes had received my orders to run to the gate in seeming accordance with thine accursed desires, O filthy insect!”
Throughout the time that this dreadful old man thus addressed his victim, the latter crouched upon the floor, apparently paying no heed to his words but keeping an agonized glance fixed upon the lovely form of the girl. I was now in a condition of such profound and dejected fear as I had never known before and trust I may never know again. The Sheikh continued:
“Learn of the fate of some of those who sought the secret of Ismail before thee. One there was, Mustapha Mirza, a Persian, who came hither to despoil me. With his eyes did he behold my treasure. To-day he hath no eyes! And there was one Hassan of the Khân Khalîl. He dared to lay violent hands upon the treasure of my house—the ‘treasure’ not of gold nor jewels but of fairest flesh and blood. To-day he hath no hands! Wouldst like to know of Abdûl Moharli, who learned much of this “secret” of mine, and would have spoken of it? His tongue I threw to the carrion crows! Thou, O sink of iniquity, hast not only seen with thine eyes, heard with thine ears and laid thy filthy hands upon the treasure of Ismail: thou hast approached thy foul lips to this peach of Allah’s garden! thou hast....”
He choked in his utterance and seemed upon the point of hurling himself upon the young man before him: but again he recovered his composure after a great effort and proceeded:
“The unpleasant punishments visited upon those others shall likewise fall to thy portion, since thou hast committed like crimes; but this shall only be in order to prepare thee for a most protracted and painful death. Bear him forth into the courtyard.”
As one who dreams an evil dream, I saw the company stream out of the saloon, the wretched prisoner in their midst. When at last the bronze door was reclosed and I found myself alone with the swooning girl, I could scarce believe that even this respite was mine.
I offered a prayer to St. Antony of the Thebäid—my patron saint—as I listened to the sound of their receding footsteps; when I was aroused from the lethargy of fear into which I had fallen by a distant scream—a long wailing cry....
I have often asked myself: How did I make my escape from that dreadful village? You will remember that I had the purloined key of the bronze door in my possession? Then it was to this in the first place that I owed my preservation. To regain the garden was a simple matter, for the Sheikh and his bloodthirsty following were engaged in the courtyard of the house, but to St. Antony be all praise for the circumstance that the little door opposite the mosque had been left open—possibly by the unhappy Saïd,—and to St. Antony be all praise that a second time I avoided the dogs....
Dawn found me staggering down into that friendly ravine which sheltered my camel. I was utterly exhausted, for I bore a burden, but triumphant, delirious with joy and rapture, because my burden was so sweet. You may question me of these matters, and I shall reply: As well as my cotton interests I have now another interest in the Delta—the lovely “Secret” of the Sheikh Ismail Ebn al As![D]
[D]Readers of Tales of Abû Tabâh will recognize Mizmûna, “The Lady of the Lattice,” the story of whose recovery by the bereaved Sheikh has already been related.